公告版位

目前日期文章:201011 (15)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

 

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

This new song, A Friend of a Friend of Mine", is based on events which happened during the 1970s in South Dakota.
 

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I just completed creating a new song called "A Friend of a Friend of Mine".
 

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ethan在台中有很多愛他的親戚 有阿祖 姨婆 丈公 舅公 舅婆 阿姨 阿舅......  像大老爺一樣被呵護著  有專車接送

DSC00055.JPG DSC00071.JPG DSC00074.JPG DSC00090.JPG

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

IMG_2529.JPG 

我最近訓練了一位很厲害的"助理" 讓我可以順利彩排

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

IMG_2502.JPG 

最近接到很多演講邀約  感謝Yamaha專業師資們的熱情參與 和你們一同度過美好的早晨

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

萬聖節到了!!

我小時候很喜歡過萬聖節  我會自己刻南瓜燈  我來教教大家吧

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

前一陣子  我和daisy工作繁忙  無法讓ethan有多元的"社交圈" 於是我們決定要讓ethan去幼稚園試試看  以他這種不怕生好相處的個性應該是蠻適合的  於是展開了ethan的幼稚園體驗營

郊遊篇

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

IMG_2655.JPG 

賽夏族在台灣的原住民中算是人數很少的一族 約四五千人 卻是最原汁原味 不經時間空間改變 最傳統的一族  主要分布在北邊-新竹縣和南邊-苗栗縣南庄  是以姓氏為單位  而不是以個人為單位  又以南庄向天湖部落這裡的"巴斯達隘" 較無外人打擾 更令人好奇想一窺究竟  於是我和攝影隊來到了這裡

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

When in Hualian for a performance recently, I decided to stay one night in a remote guest house in the mountains.
 

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I just returned to the mountains above Nanzhuang,to the sacred ceremony field of the Saishia called Na Rum Wan. I brought my family here earlier this week to meet with the aboriginal people before the start of the BasDaAi, to gain a deeper understanding of this festival and ancient ceremony.The spirits of DaAi have already been invited back two days ago,and as i drive up the narrow road, the mountain is shrouded in clouds as if to protect this sacred gathering place and tonight's official beginning.

我剛剛回到苗栗南庄的山區,回到賽夏族稱之為Na Rum Wan的神聖祭典的場所. 我在這禮拜稍早時候趁著祭典尚未開始,帶著我的家人來到這裡與原住民朋友相聚. 一同來了解這個古老祭典的深遠意義. 在兩天前,矮靈們就已經被邀請回到這裡. 當我今天駕車經過狹小山路時,整個山區被雲層所覆蓋,就好似這個神聖的聚集地被保護著,並保佑著今晚祭典即將正式展開.

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

IMG_3900.JPG 

最近有很多的演講邀約 從小朋友到大朋友到老師族群都有  這天來到了國北師  原本只是一場小型演講 只針對校內住宿同學

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

IMG_3880.JPG 

十月底 應教務部之邀 到苗栗與一群音樂資優生共度一個美好的上午

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The British Natural History Museum is planning an expedition to Paraguay, to "find several hundred new species of plants and insects".

英國自然博物館正在計畫到巴拉圭進行一項展演: " 找尋幾百類新植物和新昆蟲的物種 "

But these species are only "new" to Western culture. Local aboriginal people are already well-aware of them, having coexisted for thousands of years.

但是這些物種對於西方文化來說才算是" 新物種 ".

對於當地的原住民而言,他們早已非常熟悉這些物種,並且和平共存了幾千年

When I was a child, we learned that Columbus "discovered" America. But how can you discover a place when people already live there?... unless you don't believe they are really people.

在我小時候,我們知道哥倫比亞 " 發現 " 新大陸.

但是你如何可以 " 發現 " 一處早已有人類居住的地方?....除非你不相信他們也是人類.

This expedition into the most remote parts of Paraguay also threatens the existence of the aboriginal people there, who remain isolated by choice. The researchers are sure to make contact with them, and they risk bringing germs which the aboriginal people may not be immuned to.

遠征探險隊進入到巴拉圭最偏遠原始的地方,這個舉動威脅到選擇遠離人群.獨自居住在這裡的原住民,

探險家們入侵他們的生活範圍並冒著風險將原住民可能無法免疫的病菌帶入

It is so tragic that some of the most educated people in Western society still believe they are "discovering" the new world, while totally disregarding the aboriginal people who were already there.

這是多麼不幸的一件事! 許多在西方社會受過高等教育的人們仍然相信他們正在"發現"新世界,

而他們所謂的新世界早已是原住民的家

 

影片連結:http://www.guardian.co.uk/environment/video/2010/sep/28/deforestation-paraguay

 

馬修連恩 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()